Reading Horacio Castellanos Moya’s scathing Thomas Bernhard tribute/parody Revulsion: Thomas Bernhard in San Salvador, a book-length diatribe against El. El Salvador, incensed by the recent publication of the novella El asco ( Disgust), a text which heaps scorn on almost every aspect of the Salvadoran state. Abstract: Salvadoran writer Horacio Castellanos Moya offers a provocative example of postwar cynicism in his novel El asco: Thomas Bernhard en San.
|Published (Last):||28 July 2011|
|PDF File Size:||1.6 Mb|
|ePub File Size:||9.73 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Una maravillosa bomba este libro. Goodreads helps you keep track of books you want to read.
El asco: Thomas Bernhard en San Salvador
In the end, what is important to me is what the rant is dealing with, from which the complaint derives it substance from, and if the rant can sustain itself and keep me interested. Amazon Music Stream millions of songs. In Castellanos Moya returned to El Salvador to write for a monthly cultural magazine, Tendencias.
The book is also indeed a bitter critique of El Salvador, where the author Castellanos Moya is from, and its culture. At one point he gets an idea for a novel. That household needs to be Bernhardized. Read an excerpt of the translation here. But why the great powers of North America care about putting a bad light on El Salvador is beyond me.
A book that is also a fire at the base of a bridge, Revulsion: After, he gets up and takes a shower, heads over to a bar to meet a girl, and forgets about the whole thing. Novelists should as much as possible avoid reading Thomas Bernhard. Psyched to see it made James Wood’s list of favorites for Thanks for telling us about the problem.
Aug 06, Evita Galindo-Doucette rated it it was amazing. I think of that as a sad compliment. It is also the author Moya who is relating this tale, though the words come all from the mouth of Vega. Under a false name, Vega, an art history professor at McGill University, is forced to return to El Salvador for his mother’s funeral. Amazon Second Chance Pass it on, trade it in, give it a second life. On the first page of Dance With Snakesa beat-up yellow Chevrolet materializes on the curb next to a San Salvador housing project.
That’s always the problem; it’s the popular stuff that gets translated first. The voice must be our own. His novels have been translated into twelve languages; five of them SenselessnessThe She-Devil in the mirrorDance with SnakesRevulsionand Tyrant memory are available in English. Shit vomit and semen that’s what holds this small novel together.
I read the English version translated by my husband, and it was great on two levels: Sigo sin creer que haya provocado amenazas, pues el libro es bastante inocuo.
Thomas Bernhard in San Salvador.
Amazon Rapids Fun stories for kids on the go. I fl in San Salvador shit begets shit. The book is also a work of homage to Thomas Bernhard, a pastiche.
But this review is supposed to be about this novel, which is a good one. Thomas Bernhard in San Salvador, is an exercise in style. The work of both of these writers has been translated, one from the French and the other from the German, and I know for a fact my famous friend knows no other language than his own.
Horacio Castellanos Moya is an El Salvadoran writer and journalist who has worked as the editor of news agencies, magazines and newspapers in various countries. I’m guessing that sadly some reactions toward violence might be the same. I have a mentor who is extremely judgmental, said to be tyrannical even, and refuses to read translations of any stripe.
He has also taught in the Writing Program at the University of Pittsburgh. I continued on with my reading of Revulsion because I have known several inflicted people like this who would not have a clue who Bernhard is and would most likely care less if they did. For two decades he worked as editor of news agencies, magazines and newspapers in Mexico, Guatemala and his own country.
Horacio Castellanos Moya – Wikipedia
And if an American writer were to do the same type of book for here in a similar style? A note following the novella reveals as much: Truly, I know of no greater honor for a real writer. Or, as Eduardo puts it: They brawl; Jacinto kills the dwarf with a broken bottle.